- Epistolario completo. Volumen I
av Azucena Fraboschi
315,-
El presente libro reúne la primera parte de una ardua obra colectiva de traducción, revisión y comentario de las cartas escritas por Hildegarda de Bingen entre los años 1146 y 1179. Se trata de la primera traducción del latÃn al español del epistolario completo, realizada por un grupo de dieciocho investigadores y latinistas que trabajó movido por el solo deseo de dar a conocer el perfil más vital y personal de la multifacética y fascinante figura de la que fuera apodada la "Sibila del Rhin". Sus escritos contienen, como dice el prólogo del Liber Vite Meritorum, las "respuestas y advertencias para gran cantidad de personas tanto importantes cuanto humildes", es decir la correspondencia que la priora mantuvo con papas, emperadores, reyes, nobles, obispos, monjes, y gente de toda condición social que acudÃan a ella en busca de luz, ayuda, intercesión y consejo.La edición que aquà se presenta está organizada en tres volúmenes que siguen la tradición manuscrita al ordenar las epÃstolas de acuerdo con el rango o posición social del destinatario, respetando asà el formato medieval jerárquico, no cronológico o temático. Y con este propósito se establecen diez clasificaciones para las cartas, que nos sumergen en una visión integral del hombre, donde se conjuga el arte (musical, plástico, literario), la teologÃa, la ciencia y la espiritualidad.* * *El resultado es un texto legible para todos, e igualmente inteligible, que nos aproxima a los misterios que contiene con un temor reverencial, e interpretando sus alegóricos y paradójicos pensamientos, lo que no excluye ahora nuestro trabajo exegético y hermenéutico, trabajo creyente y orante, porque para comprender a Hildegarda hay que leerla haciendo una lectio en el sentido medieval del término. (Pedro Edmundo Gómez, osb).