Marknadens största urval
Snabb leverans

Böcker av K M A Ahamed Zubair

Filter
Filter
Sortera efterSortera Populära
  • av K M A Ahamed Zubair
    679,-

    È ampiamente riconosciuto che, anche prima della comparsa dell'Islam, gli arabi avevano stabilito legami commerciali con gli abitanti della costa occidentale dell'India meridionale. Le loro navi, cariche di merci, frequentavano i porti della costa occidentale e viaggiavano verso l'Estremo Oriente passando per Ceylon. Alcuni arabi si stabilirono in varie parti della penisola indiana, dove gli abitanti del luogo impararono a conoscere l'arabo grazie a loro. La diffusione dell'Islam accelerò con l'arrivo dei commercianti musulmani, che incoraggiarono gli adepti a memorizzare sezioni del Corano da recitare quotidianamente durante le cinque preghiere obbligatorie. Poiché il Corano non era ancora stato tradotto nelle lingue locali, i musulmani lo studiavano nella sua forma originale in arabo. I commercianti arabi si sentirono obbligati a organizzare gli insegnamenti coranici e, più tardi, le tradizioni del Profeta per i loro figli e per la comunità locale, utilizzando le moschee come centri educativi. Importarono l'autentica letteratura islamica, spesso portata dai pellegrini, facilitando la diffusione della conoscenza islamica nell'India meridionale. Nell'India settentrionale, la lingua persiana si diffuse insieme agli invasori musulmani provenienti dalla Persia e dall'Afghanistan, diventando infine la lingua ufficiale del Paese.

  • av K M A Ahamed Zubair
    679,-

    Il est largement admis que, même avant l'apparition de l'islam, les Arabes avaient établi des relations commerciales avec les habitants de la côte ouest de l'Inde du Sud. Leurs navires, chargés de marchandises, fréquentaient les ports de la côte ouest et se rendaient en Extrême-Orient via Ceylan. Certains Arabes s'installèrent dans diverses régions de la péninsule indienne, où les habitants se familiarisèrent avec l'arabe par leur intermédiaire. La propagation de l'islam s'est accélérée avec l'arrivée des commerçants musulmans, qui ont encouragé les adeptes à mémoriser des passages du Coran pour les réciter quotidiennement lors des cinq prières obligatoires. Le Coran n'étant pas encore traduit dans les langues locales, les musulmans l'étudiaient dans sa forme arabe originale. Les commerçants arabes se sont sentis obligés d'organiser l'enseignement du Coran et, plus tard, des traditions du Prophète pour leurs enfants et la communauté locale, en utilisant les mosquées comme centres éducatifs. Ils ont importé de la littérature islamique authentique, souvent apportée par des pèlerins, facilitant ainsi la diffusion des connaissances islamiques dans le sud de l'Inde. Dans le nord de l'Inde, la langue persane s'est répandue aux côtés des envahisseurs musulmans venus de Perse et d'Afghanistan, devenant finalement la langue officielle du pays.

  • av K M A Ahamed Zubair
    679,-

    É amplamente reconhecido que, mesmo antes do aparecimento do Islão, os árabes tinham estabelecido ligações comerciais com os habitantes da costa ocidental do Sul da Índia. Os seus navios, carregados de mercadorias, frequentavam os portos da costa ocidental e viajavam para o Extremo Oriente através do Ceilão. Alguns árabes estabeleceram-se em várias partes da península indiana, onde os habitantes locais se familiarizaram com a língua árabe através deles. A difusão do Islão acelerou com a chegada dos comerciantes muçulmanos, que incentivaram os adeptos a memorizar secções do Alcorão para as recitarem diariamente durante as cinco orações obrigatórias. Como o Alcorão ainda não estava traduzido para as línguas locais, os muçulmanos estudavam-no na sua forma original árabe. Os comerciantes árabes sentiram-se obrigados a organizar os ensinamentos do Alcorão e, mais tarde, as tradições do Profeta para os seus filhos e para a comunidade local, utilizando as mesquitas como centros educativos. Importaram literatura islâmica autêntica, frequentemente trazida por peregrinos, facilitando a difusão do conhecimento islâmico no Sul da Índia. No Norte da Índia, a língua persa impregnou-se de invasores muçulmanos da Pérsia e do Afeganistão, acabando por se tornar a língua oficial do país.

  • av K M A Ahamed Zubair
    679,-

    Es ist allgemein bekannt, dass die Araber bereits vor dem Aufkommen des Islam Handelsbeziehungen mit den Bewohnern der südindischen Westküste unterhielten. Ihre mit Waren beladenen Schiffe liefen die Häfen an der Westküste an und fuhren über Ceylon in den Fernen Osten. Einige Araber ließen sich in verschiedenen Teilen der indischen Halbinsel nieder, wo die Einheimischen durch sie mit der arabischen Sprache vertraut wurden. Die Ausbreitung des Islams beschleunigte sich mit der Ankunft muslimischer Händler, die ihre Anhänger ermutigten, Abschnitte des Korans auswendig zu lernen und täglich während der fünf Pflichtgebete zu rezitieren. Da der Koran noch nicht in lokale Sprachen übersetzt war, studierten die Muslime ihn in seiner ursprünglichen arabischen Form. Arabische Händler fühlten sich verpflichtet, ihren Kindern und der lokalen Gemeinschaft Koranlehren und später auch die Traditionen des Propheten zu vermitteln, indem sie Moscheen als Bildungszentren nutzten. Sie importierten authentische islamische Literatur, die oft von Pilgern mitgebracht wurde, und förderten so die Verbreitung des islamischen Wissens in Südindien. In Nordindien setzte sich neben den muslimischen Invasoren aus Persien und Afghanistan auch die persische Sprache durch, die schließlich zur Amtssprache des Landes wurde.

  • av K M A Ahamed Zubair
    679,-

    It is widely acknowledged that even before the emergence of Islam, Arabs had established trade connections with the inhabitants of South India's west coast. Their vessels, loaded with merchandise, frequented the ports along the west coast and voyaged to the Far East via Ceylon. Some Arabs settled in various parts of the Indian peninsula, where the locals became acquainted with Arabic through them. The spread of Islam accelerated with the arrival of Muslim traders, who encouraged adherents to memorize sections of the Quran for daily recitation during the five obligatory prayers. As the Quran wasn't yet translated into local languages, Muslims studied it in its original Arabic form. Arab traders felt obliged to arrange Quranic teachings and later, Prophet traditions for their children and the local community, using mosques as educational centers. They imported authentic Islamic literature, often brought by pilgrims, facilitating the spread of Islamic knowledge across South India. In North India, Persian language permeated alongside Muslim invaders from Persia and Afghanistan, eventually becoming the country's official language.

  • av K M A Ahamed Zubair
    445,-

Gör som tusentals andra bokälskare

Prenumerera på vårt nyhetsbrev för att få fantastiska erbjudanden och inspiration för din nästa läsning.