Marknadens största urval
Snabb leverans

Böcker i The Lockert Library of Poetry in Translation-serien

Filter
Filter
Sortera efterSortera Serieföljd
  • - Poems
    av Thomas Bernhard
    315,-

    Bringing together Thomas Bernhard's second and third books of poetry, this collection contains short, untitled lyrics presenting his early explorations of themes that would continue to preoccupy him in his novels, plays, and other writings - especially his intense ambivalence toward the land and people of Austria and their then-recent Nazi past.

  • - Selected Poems
    av Luciano Erba
    249,-

    One of Italy's most important contemporary poets, Erba is approachable yet complex, distinctively and artfully combining traditional and informal means in his lyrics. This edition contains the comprehensive and representative selection of Erba's poetry. With a preface, introduction, and notes, it serves as an introduction to a modern Italian poet.

  • - Hebrew Poetry from Muslim and Christian Spain, 950-1492
     
    419,-

    Hebrew culture experienced a renewal in medieval Spain that produced what is arguably the most powerful body of Jewish poetry written since the Bible. Fusing elements of East and West, Arabic and Hebrew, and the particular and the universal, this verse embodies a faith that transcend the limits of language, place, and time.

  • - Selected Poems, 2004-2010
    av Szilard Borbely
    285 - 695,-

  • - Selected Works of the Tang Dynasty Courtesan
    av Xue Tao
    355,-

    Xue Tao (A.D. 768-831) was well known as a poet in an age when all men of learning were poets--and almost all women were illiterate. As an entertainer and official government hostess, she met, and impressed, many of the most talented and powerful figures of her day. As a maker of beautiful paper and a Taoist churchwoman, she maintained a life of independence and aesthetic sensibility. As a writer, she crrated a body of work that is by turns deeply moving, amusing, and thought-provoking. Drawing knowledgeably on a rich literary tradition, she created images that here live again for the contemporary reader of English. This bilingual edition contains about two-thirds of Xue Tao's extant poems. The translations are based on accurate readings of the originals and extensive research in both Chinese and Japanese materials. The notes at the end of the book explain allusions and place the poems in the context of medieval Chinese culture and its great literary heritage, while the opening essay introduces Xue Tao's work and describes her unusual life history.

  • - Selected Poems
    av Edvard Kocbek
    419,-

    This is the first comprehensive English-language collection of verse by the most celebrated Slovenian poet of modern times and one of Europe's most notable postwar poets, Edvard Kocbek (1904-1981). The selections introduce the reader to the full spectrum of Kocbek's long and distinguished career, starting with the pantheist and expressionist nature poems of his early period and continuing through the politically engaged poetry written during and after World War II, to the philosophical and metaphysical meditations of his fecund late period. Readers will be struck by the originality and freshness of Kocbek's sinewy and intense vision, rendered into fluid and idiomatic English by two experienced translators. The Slovenian texts appear on the facing pages. The opening stanza of "e;Moon with a Halo"e; ? The man beside me was killed.He had a mother who bore himand a father who made him toys,he had a brother and a playful uncleand a little girl with blond braids,he had a wooden cart and a wooden horse,a trunkful of colored dreamsand a brook where he used to fish. ?

  • - Poemes saturniens
    av Paul Verlaine
    189,-

    Poems Under Saturn is the first complete English translation of the collection that announced Paul Verlaine (1844-1896) as a poet of promise and originality, one who would come to be regarded as one of the greatest of nineteenth-century writers. This new translation, by respected contemporary poet Karl Kirchwey, faithfully renders the collection's heady mix of classical learning and earthy sensuality in poems whose rhythm and rhyme represent one of the supreme accomplishments of French verse. Restoring frequently anthologized poems to the context in which they originally appeared, Poems Under Saturn testifies to the blazing talents for which Verlaine is celebrated. The poems display precocious virtuosity, mingling the attractions of the flesh with the longings of the spirit. Greek and Hindu myth give way to intimate erotic meditations and wickedly satirical society portraits, mythological landscapes alternate with gritty narratives of mid-nineteenth century Paris, visions of happiness yield to nightmarish glimpses of deep alienation, and real and imaginary characters--including Achilles, Valmiki, Charlemagne, and Spain's baleful King Philip II--all figure as the subject matter of a supremely ambitious young poet. Poems Under Saturn presents the extraordinary devotion and intense musicality of an artist for whom poetry remained the one true passion.

  • av Horace
    399,-

    Horace has long been revered as the supreme lyric poet of the Augustan Age. In his perceptive introduction to this translation of Horace's Odes and Satires, Sidney Alexander engagingly spells out how the poet expresses values and traditions that remain unchanged in the deepest strata of Italian character two thousand years later. Horace shares with Italians of today a distinctive delight in the senses, a fundamental irony, a passion for seizing the moment, and a view of religion as aesthetic experience rather than mystical exaltation--in many ways, as Alexander puts it, Horace is the quintessential Italian. The voice we hear in this graceful and carefully annotated translation is thus one that emerges with clarity and dignity from the heart of an unchanging Latin culture. Alexander is an accomplished poet, novelist, biographer, and translator who has lived in Italy for more than thirty years. Translating a poet of such variety and vitality as Horace calls on all his literary abilities. Horace (Quintus Horatius Flaccus, 65-8 bce), was born the son of a freed slave in southern rural Italy and rose to become one of the most celebrated poets in Rome and a confidante of the most powerful figures of the age, including Augustus Caesar. His poetry ranges over politics, the arts, religion, nature, philosophy, and love, reflecting both his intimacy with the high affairs of the Roman Empire and his love of a simple life in the Italian countryside. Alexander translates the diverse poems of the youthful Satires and the more mature Odes with freshness, accuracy, and charm, avoiding affectations of archaism or modernism. He responds to the challenge of rendering the complexities of Latin verse in English with literary sensitivity and a fine ear for the subtleties of poetic rhythm in both languages. This is a major translation of one of the greatest of classical poets by an acknowledged master of his craft.

  • - Selected Poems
    av Giacomo Leopardi
    355,-

    These translations of the major poems of Giacomo Leopardi (1798--1837) render into modern English verse the work of a writer who is widely regarded as the greatest lyric poet in the Italian literary tradition. In spite of this reputation, and in spite of a number of nineteenth-and twentieth-century translations, Leopardi's poems have never "e;come over"e; into English in such a way as to guarantee their author a recognition comparable to that of other great European Romantic poets. By catching something of Leopardi's cadences and tonality in a version that still reads as idiomatic modern English (with an occasional Irish or American accent), Leopardi: Selected Poems should win for the Italian poet the wider appreciative audience he deserves. His themes are mutability, landscape, love; his attitude, one of unflinching realism in the face of unavoidable human loss. But the manners of the poems are a unique amalgam of philosophical toughness and the lyrically bittersweet. In a way more pure and distilled than most others in the Western tradition, these poems are truly what Matthew Arnold asked all poetry to be, a "e;criticism of life."e; The translator's aim is to convey something of the profundity and something of the sheer poetic achievement of Leopardi's inestimable Canti.

  • - Erotic Epigrams of The Greek Anthology
     
    389,-

    Elegiac lyrics celebrating the love of boys, which the translator terms Puerilities, comprise most of the twelfth book of "The Greek Anthology". This is a translation of "Musa Puerilis" - which is a collection of short poems by great and lesser-known Greek poets, spanning hundreds of years, from ancient times to the late Christian era.

  • - Selected Poems by Ana Enriqueta Teran
    av Ana Enriqueta Teran
    355,-

    Ana Enriqueta Teran is arguably Venezuela's finest poet. Celebrated throughout the Spanish-speaking world, she is almost unknown among anglophones. Until now only a handful of her poems have been translated into English, giving at best a diluted impression of a uniquely intense imagination. This bilingual edition reveals the power and beauty of this poet's Spanish poems through English versions of corresponding force. It invites readers to enter Teran's world--a world at once strongly Venezuelan and universally human, imbued with great beauty, sardonic humor, pitiless compassion, lucid wisdom, and joyful affirmation. Selected from several volumes of Teran's work, these poems span half a century of composition and show an extraordinary range in both form and substance. Some are written in closed forms, some in free verse. Some are carefully evocative representations of the landscapes and cityscapes that have nourished the poet's intelligence and imagination. Others are dramatic character studies. All are infused with Teran's rare sensibility and realized through language that manages to be at once graceful, urgent, and explosive. This volume is a treasure for all lovers of poetry. Deal Struck with Happiness ? How much sweetness to make right the night and this clutch of anemones near thin smooth consoling stones, stones havens of southern weather. Of a woman who watches Cepheids quaver among lightbursting mangroves. Of a woman who offers cats-eyes and clematis only, Islands, for the sake of setting right her deal struck with happiness.

  • - Poems
    av Muhyiddin Ibn 'Arabi
    309 - 899,-

    "A complete facing-page translation of the Tarjuman, which consists of sixty-one poems composed between 1202 and 1215 CE and published in 1215 at the earliest. The first word of the title can refer to a translator, interpreter, or biographer, on the one hand, and to a translation, interpretation, or biography on the other"--

  • - Selected Poems of Gunnar Ekelof
     
    409,-

    Translators Leonard Nathan and James Larson present seventy-five poems from Gunnar Ekelof's middle phase (1938-1959), a period that saw the production of his richest and most enduring poetry. Originally published in 1982. The Princeton Legacy Library uses the latest print-on-demand technology to again make available previously out-of-print books

Gör som tusentals andra bokälskare

Prenumerera på vårt nyhetsbrev för att få fantastiska erbjudanden och inspiration för din nästa läsning.